Показать меню

Мобильный перевод

02.12.2020
409

Мобильный перевод (англ. Mobile translation) — сервис, предлагающий синхронный машинный перевод речи, с одного естественного языка на другой, который доступен на мобильных устройствах.

История

Ноябрь 2012 года — Открывшийся сервис, японского мобильного оператора NTT Docomo, позволяет абонентам, говорящим на разных языках общаться в режиме реального времени. Языки, поддерживаемые сервисом: (японский <-> английский), (японский <-> корейский), (японский <-> китайский).

Май 2015 года — появилась программа для ОС Android, поддерживающая перевод речи «голос в голос» на 12 языках и перевод чата на 88 языков. Blabber Messenger — сделан на основе, Telegram.

Сегодня системы перевода речи используются во всем мире. Эти системы применяются там, где разговорный язык используется для общения. Примеры включают в себя военных, полицию, беженцев, туристов, мед. учреждения, школы, гостиницы, магазины, заводы и т. д.

Классификация устройств перевода:

  • Автоматические переводчики устной речи (Speech-to-Speech Translation)
  • Голосовые переводчики (Voice Translation), (Speech Translation)
  • Сканирующие переводчики
  • Электронные словари — переводчики (Electronic dictionary)

Переводчики устной речи

Длительное время идёт поиск[кем?] электронной системы, которая м.б. в автоматическом режиме осуществлять синхронный перевод, в частности устный, с одного языка на другой. Уже появились сервисы сотовых компаний, позволяющие абонентам, говорящим на разных языках, общаться в режиме реального времени. Перевод их общения производится автоматически. Пользователь может не только слышать перевод фразы собеседника, но и видеть текст перевода на экране телефона.

Автоматические переводчики устной речи различаются:

  • Работающие «на клиенте» (client-based).
  • По принципу «клиент-сервер» (client-server) (OnLine service).

Разработчики SoftWare «Speech-to-Speech Real-Time Translation»

  • NTT Docomo, «Real-time Translator Phone» — «Универсальный переводчик» в режиме реального времени.
  • Microsoft «Speech-to-Speech Real-Time Translation»
  • KIT Institute of Technology «Automatic Simultaneous Lecture Translation».
  • «Центр речевых технологий» проект «Руссограф» — Распознавание слитной речи на большом словаре.
  • AppTek HMT «TranSphere®» — полная интеграция SMT и RBMT методологий.
  • Asia Online «SAIC’s OmnifluentTM Human Language Technology».
  • LinguaSys «Carabao Machine Translation engine».
  • Systran «SYSTRAN’s hybrid engine»
  • Polytechnic University of Valencia
  • PROMT «PROMT DeepHybrit»
  • Blabber Messenger — перевод речи «голос в голос» на 12 языках и перевод чата на 88 языков, сделан на основе Telegram.
Еще по этой теме:
Признанная Европа
23:53, 01 декабрь
Признанная Европа
«Признанная Европа» (другой перевод — «Узнанная Европа»; итал. Europa riconosciuta) — опера в двух действиях Антонио Сальери, обозначенная как опера-сериа и музыкальная драма; написана на итальянское
Орден (фильм, 1954)
23:27, 01 декабрь
Орден (фильм, 1954)
«Орден» (яп. 勲章, кунсо; англ. Medals / The Grorious Days) — японский чёрно-белый фильм-драма, поставленный режиссёром Минору Сибуя в 1954 году. Сюжет Действие происходит в Японии начала 1950-х
Многочисленные Academic Papers отзывы говорят о качестве оказываемых услуг
10:31, 24 ноябрь
Многочисленные Academic Papers отзывы говорят о качестве оказываемых услуг
Компания Academic Papers имеет очень высокий рейтинг, авторитет и уважение среди авторов научных трудов. На данный момент профессионалы помогли опубликовать уже более 200 статей.
В Челябинском крае подвели итоги функционирования животноводческой отрасли
15:12, 16 сентябрь
В Челябинском крае подвели итоги функционирования животноводческой отрасли
Результаты работы животноводческой отрасли Челябинского края за текущий год подвели на одном из совещаний, прошедшем на территории регионально Министерства сельского хозяйства. Участники отметили,
Курсы разговорного английского языка
14:26, 28 апрель
Курсы разговорного английского языка
Есть ситуации, когда курсы разговорной английской речи должны помочь человеку улучшить знание языка в кратчайшие сроки.
Перевод названия почвы по гранулометрии (часть 1)
14:50, 13 март
Перевод названия почвы по гранулометрии (часть 1)
Проблема состоит в том, что границы фракций в отечественной и большинстве зарубежных классификаций не совпадают; поэтому невозможен прямой переход из одной классификации в другую. Например, границы
Комментарии:
Добавить комментарий
Ваше Имя:
Ваш E-Mail: